Translation
-
-
중국어공부와 의성어 (feat.타자 치는 소리를 중국어로?)Translation 2019. 12. 4. 07:06
외국어를 공부하다보면 한국과는 다른 의성어 표현 중 재미있는 것을 발견할 때까 있다. 예를 들어, 한국어로 '멍멍'하는 개 짓는 소리를 영어로는 'bowwow'라고 한다던가, '꿀꿀'을 'oink oink"라고 하는 것이다. 한국과는 다르면서도, 원래의 동물 소리를 잘 묘사한 것 같아 신기하다. 얼마 전 책을 읽다가 재미있는 표현을 봤다. "除了写只有写,四周茫茫一篇像在大雾里开车, 看不见前路,也没有什么退路了,只剩键盘上噼里啪啦的打字声。" ("글을 쓰는 것 말고는 할게 없었고, 사방이 아득한 느낌이 마치 안개가 잔뜩 낀 날 운전하는 것 같았다. 나아갈 길도, 물러날 길도 없었다. 탁탁탁 타자치는 소리만 들릴 뿐이었다.") 噼里啪啦/pīlipālā/ '피리파라'는 중국어로 타자치는 소리를 표현한 의성어이다. 한..
-
[중국 신문 번역] 인터넷 쇼핑몰의 좋은 평점 유도, 해결 필요Translation 2019. 12. 3. 06:07
중국 원문 기사 제목 花式"求好评'这股歪风,是该治治了! 11월11일(*중국판 블랙 프라이데이)이 지난 후, '쇼핑 중독에 빠진 사람들(剁手党)'다음과 같은 이상한 세 가지 이상한 질문을 본다. 그것은 바로, "택배를 받았나요?", "물건을 반송했나요?", "판매자가 억지로 좋은 평가를 남기게 했나요?" 라는 질문이다. SNS에서는 많은 사람들이 최근 판매자에 의해 좋은 리뷰를 남기도록 재촉을 받은 적이 있다고 불평을 토로한다. "최근 며칠동안, 판매자 측에서 계속 문자를 보내고, 전화를 하고, 보이스메세지를 남기면서 좋은 평가를 해달라고 해요. 아니, 소비자가 좋지 않은 평가를 할 권리조차 없는 건가요?"라는 글이 올라오는 것이다. 최근 몇 년간, 소비자들은 인터넷에서 쇼핑을 한 후, 좋지 않은 평점을 ..