-
시진핑 주석 연설/习近平主席/广结良缘/满载而归Translation 2018. 12. 30. 20:16
시진핑 주석의 연설
최근 학원 숙제로, 중국의 수입 박락회(中国国际进口博览会)에서 시진핑 주석이 연설한 내용을 쉐도잉했다.
그 중, 제일 기억에 남는 표현은 “我衷心希望,参会参展的各国朋友都能广结良缘,满载而归”라는 말이다. 번역하면, "이번 박람회에 오신 각국 참석자께서, 좋은 인연을 많이 만들고 큰 수확을 거두어 돌아가시길 바랍니다." 라는 뜻이다.
广结善缘 guǎngjié-liángyuán
:좋은 인연을 많이 만들다.
满载而归 mǎnzài'érguī
:큰 수확을 거두어 돌아가다.
인연, 缘分
管结良缘도 그렇지만, 중국 사람들은 缘,缘分 즉 "인연"이라는 말을 좋아하는것 같다.
대학생 시절, 하루는 광저우 성에 혼자 여행을 갔다가 여행지에서 친구를 한명 사겼다. 그 친구의 도움으로 숙소도 구하고, 휴대폰 통신사 문제도 해결할 수 있었다.
광저우에서 머물다 홍콩으로 가는 날, 이 친구와 역에서 마지막으로 만났다. 그 때 친구가 한 말이, "有缘再见”, 즉 "인연이면 다시 만나자"라고 했다.
이 친구와는 인연이 없었는지(?) 다시 만나지는 못했지만, 헤어질 당시 저 친구의 말이 너무 멋있게 들려서 기차 안에서 혼자 몇번이나 되내였던 기억이 난다.'Translation' 카테고리의 다른 글
国家主席习近平发表二〇一八年新年贺词 /시진핑 주석 2018년 새해 인사 (0) 2019.01.14 (중국노래)王力宏 왕리홍_唯一 Weiyi (0) 2019.01.03 중국의 신 4대 발명/中国新四大发明/공유자전거, 고속철, 모바일결제, 인터넷쇼핑 (0) 2018.12.13 "잠수타다", "차단하다"를 중국어로? (0) 2018.12.09 브렉시트를 중국어로? 脱欧! (0) 2018.12.06