-
검은백조, 회색코뿔소를 중국어로?Translation 2019. 10. 7. 12:19
黑天鹅事件(英文:"Black swan" incidents)指非常难以预测,且不寻常的事件,通常会引起市场连锁负面反应甚至颠覆。
검은백조 현상이란 예측하기 어렵고, 잘 일어나지 않는 사건을 뜻한다. 한번 발생하면 연쇄적으로 사회에 부정적인 영향을 가져오며, 사회를 완전히 뒤바꿀 수 있다.
이 용어는 백조는 모두 흰색이라고 생각하던 시절에, 검은 백조가 발견되어 사회에 큰 파장을 준 사건에서 아이디어를 얻은 것이라 한다. 대표적 예로, 미국의 9.11 사건이 있다.
灰犀牛事件是指太过于常见以至于人们习以为常的风险,比喻大概率且影响巨大的潜在危机。灰犀牛是与黑天鹅相互补足的概念。
회색코뿔소는 흔히 볼 수 잇는 사건으로, 사람들이 이미 인지하고 있는 위험을 뜻한다. 발생 빈도가 높고, 그 위험성 역시 크다. 회색코뿔소는 검은백조와 대비되는 개념이다.
일반적으로 모두가 그 위험성을 알고 있지만, 두려움 때문에, 혹은 대처 방법을 몰라 제대로 대비하지 못한 상황을 가르킨다.'Translation' 카테고리의 다른 글
할리스를 중국어로? 豪丽斯 (feat.할리스 다이어리) (0) 2019.11.08 통대 시험 후기 (0) 2019.10.26 "고래 싸움에 새우등 터진다"를 중국어로? (0) 2019.10.03 유리천장을 중국어로? 玻璃天花板 (0) 2019.09.28 搭配 중국어 따페이의 중요성 (0) 2019.09.25