Translation
인터넷 쇼핑 중독을 중국어로? 剁手/剁手党
쩐주나이차
2019. 12. 1. 08:47
내가 중국에 교환학생으로 있을때도 11월 11일을 전후로 해서, 엄청난 양의 택배들이 학교의 택배 보관장소에 싸이곤 했다. (주인장도 타오바오에서 엄청 샀던 기억이.....)
아무튼, 광군절 얘기를 한 것은, '쇼핑중독'과 관련된 재미있는 중국 표현을 얘기하려고 그랬다.
바로, 剁手党 [duò shŏu dăng] 이라는 표현이다. '剁手'는 '손을 자르다'라는 뜻이다. 우리나라의, '손절' 혹은 '(도박과 관련하여)손목을 자른다'라는 표현같다.
즉,剁手党 은 '쇼핑 중독이 너무 심해서 손을 잘라야 하는 사람들'이라는 뜻이다.😂